¡Vaya... algo ha ido mal!

Mi Irlanda

¿Buscas inspiración? ¿Estás planeando un viaje? ¿O simplemente quieres navegar para encontrar contenidos que te gusten? Te mostraremos una Irlanda hecha a tu medida.

FFFFFF-0 FFFFFF-0

    Descubre lo que Irlanda tiene reservado para ti

    Giant's Causeway Giant's Causeway

    Lenguas de Irlanda

    Se dice que Irlanda tiene el don de la elocuencia. Y es verdad

    Todos hablamos inglés en la isla de Irlanda, pero nuestras ciudades y pueblos son tan cosmopolitas que a buen seguro oirás muchos y variados acentos: de polaco a coreano, pasando por japonés y brasileño… ¡Solo tienes que afinar un poco el oído!

    portrush-bg-ireland-languages portrush-bg-ireland-languages

    Portrush, condado de Antrim

    ¿Sabías que...?

    1
    El inglés y el irlandés (gaélico) son las lenguas oficiales de la República de Irlanda.
    2
    En Irlanda del Norte escucharás el suave acento del Ullans (escocés del Úlster).
    3
    Encontrarás áreas de habla irlandesa (Gaeltacht) principalmente a lo largo de la costa oeste. 

    Irlandés

    La lengua gaélica en Irlanda, conocida localmente como “Gaelige” o irlandés, es una lengua celta y, a su vez, “una de las lenguas escritas más antiguas e históricas del mundo”, de acuerdo con la organización Foras na Gaeilge. Su flujo poético puede escucharse en las escuelas de todo el país y en las tiendas, pubs, calles, ferias y festivales de las regiones Gaeltacht (de habla irlandesa).

    Mantén los ojos abiertos porque te encontrarás con la lengua gaélica en cuanto llegues, pues en la República de Irlanda todas las señales están escritas tanto en inglés como en irlandés.

    Más información

    Foras na Gaeilge, el organismo público responsable de la promoción del irlandés en la isla de Irlanda, es un buen lugar para empezar a informarte.

    Ullans e irlandés

    La principal lengua de Irlanda del Norte es el inglés. Sin embargo, el Ullans (escocés del Úlster) y el irlandés siguen teniendo importancia cultural. Por eso, en Belfast encontrarás el centro de arte y cultura irlandesa en Cultúrlann y la sociedad Ulster-Scots Language, que tiene muestras de escritos en escocés del Úlster.

    ¿Y qué es el Ullans? Pues es una variante del escocés, la lengua que trajeron al Úlster los colonos escoceses que se establecieron aquí a principios del siglo XVII. El escocés pertenece a una rama occidental de la familia de lenguas germánicas y es una lengua dulce y lírica que se estudia hoy en día en las universidades. De hecho, es muy posible que ya hayas utilizado algo de escocés del Úlster sin saberlo. ¿Has oído hablar de un escocés llamado Robert Burns? Escribió la letra de una canción clásica de Nochevieja: Auld Lang Syne, que se traduce como “Los buenos tiempos pasados”.

    Más información

    La Ulster Scots Agency es el principal recurso para conocer la lengua y la cultura escocesa del Úlster.

    How the Irish speak English

    English remains the primary language on the island of Ireland, but in true Irish fashion we’ve put our own twist on it and developed what’s known as Hiberno-English. Hiberno-English blends the grammatical styling of Irish into the English language. Here are a few phrases you might hear on your travels:

    • “C’mere till I tell you” – “Could you come within an audible distance? I have something to tell you”
    • “You never asked if I’d a mouth on me” – “You did not ask whether I was hungry”

    Most people you’ll meet will have a cúpla focal (a few words) of Irish and locals, especially in Gaeltacht areas, always appreciate any effort to speak the local language. If you feel like having a go, here are a few phrases to get you started…

    • Ar mhaith leat damhsa? (Would you like to dance). Phonetically: air-wai-lat-dowsa.
    • Dhá Guinness, le do thoil (Two Guinness, please). Phonetically: gaw-Guinness-leh-duh-hull.
    • Nach bhfuil an aimsir go breá? (Isn’t the weather gorgeous?) Phonetically: knock-will-on-iym-shur-guh-hawling
    • Dia dhuit (“God be with you”) means hello. Phonetically, it sounds like dee-ya-gwitch.
    • Conas tá tú? (“How are you?”) can also be used as a greeting. Phonetically, it sounds like cunus-ataw-two.
    • Sláinte! (“cheers” or “good health”) is usually used when raising a glass. Phonetically, it sounds like slawn-cha.
    friends-eating-at-food-festival friends-eating-at-food-festival

    Como uno más de la zona

    La escritora Felicity Hayes-McCoy, que vive en la región Gaeltacht de Dingle (condado de Kerry), aconseja a quien quiera tomar contacto con esta lengua:

    “Siéntate en un rincón de la mayoría de pubs de la región Gaeltachty y escucha hablar en irlandés a los lugareños, sintoniza la emisora Raidió na Gaeltachta en la radio de tu coche para escuchar canciones tradicionales o pon la TG4, la cadena de televisión en idioma irlandés, en tu habitación de hotel o B&B y mira programas subtitulados en inglés. Incluso te puedes apuntar a un curso de lengua gaélica o visitar algún sitio web como Bitesize Irish antes de venir, solo para hacerte una idea de lo que te espera”.

    Así pues, “Bienvenido a Irlanda” sería: “Fáilte go hÉireann” o “Fair Faa Yae tae Airlan”.