Oeps ... er ging iets mis.

Mijn Ierland

Op zoek naar inspiratie? Een reis aan het plannen? Of wil je jezelf gelukkig scrollen? Wij laten je een Ierland zien dat speciaal voor jou is gemaakt.

FFFFFF-0 FFFFFF-0

    Ontdek wat Ierland voor jou in petto heeft

    Giant's Causeway Giant's Causeway

    Talen van Ierland

    Heb je weleens gehoord dat Ieren 'the gift of the gab' hebben (vrij vertaald als goed van de tongriem zijn gesneden)? Nou, dat klopt ...

    Iedereen op het eiland Ierland spreekt Engels. Maar wij zijn ook behoorlijk kosmopolitisch, waardoor je in onze steden en dorpen een verscheidenheid aan accenten tegenkomt, van Pools en Koreaans tot Japans en Braziliaans – je hoeft alleen maar je oren open te houden.

    portrush-bg-ireland-languages portrush-bg-ireland-languages

    Portrush in county Antrim

    Wist je dat?

    1
    Het Engels en Iers (Gaelic of Gaeilge) zijn de officiële talen van de Republiek Ierland.
    2
    In Noord-Ierland kun je flarden van het Ullans (Ulster-Schots) oppikken.
    3
    Je zult Gaeltacht-gebieden (Iers sprekende) vooral langs de westkust aantreffen, waar Iers veel wordt gesproken. 

    Iers

    Gaelic is in Ierland – plaatselijk spreekt men van Gaeilge of gewoon Iers – een Keltische taal en een van 'de oudste en meest historische geschreven talen ter wereld' volgens Foras na Gaeilge, een openbare instantie voor het bevorderen van de Ierse taal. De poëtische stroming van de taal is te horen op scholen in het hele land en in alle winkels, pubs, straten, markten en festivals in de Gaeltacht-regio's (Iers sprekende).

    Geef je ogen de kost, want bijna gelijk na aankomst is er — met alle weg- en straatborden in de Republiek Ierland in zowel het Engels als Iers — geen ontkomen aan de plaatselijke taal.

    Voor meer informatie:

    Foras na Gaeilge, de openbare instantie die verantwoordelijk is voor het promoten van de Ierse taal op het eiland Ierland, is een goede eerste stop.

    Ullans en Iers

    In Noord-Ierland is Engels de eerste taal. Ullans (Ulster-Schots) en Iers worden allebei als cultureel belangrijk beschouwd. Daarom is er een kunst- en cultuurcentrum van de Ierse taal in Cultúrlann en de Ulster-Scots Language Society (allebei in Belfast) met Ulster-Schotse geschriften.

    En wat is Ullans? Dat is een variant van het Schots, de taal die begin 17e eeuw door de Schotse kolonisten naar Ulster is gebracht. Het Schots maakt deel uit van de West-Germaanse taalfamilie, een prachtige lyrische taal die tegenwoordig in de universiteiten wordt onderwezen. Je hebt waarschijnlijk al wat Ulster-Schots gebruikt zonder het te beseffen. Heb je weleens van de Schot Robert Burns gehoord? Hij schreef de tekst van een populair oudejaarsavondliedje: Auld Lang Syne, dat je kunt vertalen in 'Die goeie ouwe tijd'.

    Voor meer informatie:

    Het culturele centrum Ulster Scots Agency is de beste bron voor de Ulster-Schotse taal en cultuur.

    Hoe de Ieren Engels
    spreken

    Engels blijft de primaire taal op het eiland Ierland, maar naar goede Ierse gewoonte hebben we er een eigen draai aan gegeven en hebben we het Hiberno-Engels ontwikkeld. Hiberno-Engels combineert de grammaticale stijl van het Iers met het Engels. Hier zijn een paar zinnen die je tijdens je reis zou kunnen horen:

    • 'C'mere till I tell you?', oftewel 'Kun je binnen hoorafstand komen? Ik wil je iets vertellen.'
    • 'You never asked if I’d a mouth on me', oftewel 'Je hebt niet gevraagd of ik honger heb'.

    De meeste mensen die je ontmoet, zullen een cúpla focal (paar woorden) Iers met je uitwisselen en lokale bewoners, vooral in Gaeltach-gebieden, waarderen altijd elke inspanning om de lokale taal te spreken. Als je het er wel op wilt wagen, dan zijn hier een paar zinnen om mee te beginnen ...

    • Ar maith leat damhsa (wil je dansen)? Fonetisch: air-wai-lat-dowsa.
    • Dha Guinness le do thoil (twee Guinness graag). Fonetisch: gaw-Guinness-leh-duh-hull.
    • Nach bhfuil an aimsir go h-álainn (is het weer niet prachtig)?! Fonetisch: knock-will-on-iym-shur-guh-hawling
    • Dia duit ('God zij met u') betekent hallo. Fonetisch klinkt het als dee-ya-gwitch.
    • Conas ata tú (hoe gaat het)? kan ook als begroeting worden gebruikt. Fonetisch klinkt het als cunus-ataw-two.
    • Sláinte (proost of op je gezondheid) wordt normaal gesproken bij het uitbrengen van een toost. Fonetisch klinkt het als slawn-cha.
    friends-eating-at-food-festival friends-eating-at-food-festival

    Als een local

    De schrijfster Felicity Hayes-McCoy woont in het Gaeltacht-gebied van Dingle in county Kerry en zij heeft advies voor bezoekers die geïnteresseerd zijn in de taal:

    "Neem plaats in een hoekje en luister naar de plaatselijke bewoners die in de meeste Gaeltacht-pubs Iers spreken. Of stem je autoradio waar dan ook in het land af op Raidió na Gaeltachta en luister naar traditionele liedjes. Of zet de tv in je hotelkamer of B&B op TG4, de Ierse televisiezender, en bekijk programma's met Engelse ondertiteling. Je kunt je zelfs aanmelden voor een taalcursus of voor je hierheen komt een van de onlinesites zoals Bitesize Irish raadplegen, voor een voorproefje van wat je kunt verwachten."

    Dus welkom in Ierland of Fáilte go hÉireann of Fair Faa Yae tae Airlan.